„Boldogok, akik meglátják a diófában a bölcsőt, az asztalt és a koporsót is, és mindháromban a diófát, mert ők látnak is, nemcsak néznek” – írja Gyökössy Endre. Az idézett sorok ihletésére született néhány éve az alábbi írás, ...
Öt költő – öt vers
Rövid válogatásunkkal kevésbé ismert költők fölfedezésére és a magyar nyelv változatosságára hívjuk föl olvasóink figyelmét a költészet napja alkalmából. Vers és kötetajánló határon innen és túlról, múltból és jelenből.
Egy hazai, egy vajdasági, egy csángó, egy Partiumból származó és egy emigráns. Öt költő öt verse, akik nem annyira híresek, vagy akiket csak kevesen ismernek. Mégis érdemes meghallani a hangjukat, elmélyedni gondolataikban, mert ők is gazdagítói a magyar lírának. A költészet napján gyakran a leghíresebb, a magyar kánonba beemelt művészek kerülnek előtérbe, azonban a magyar irodalom nemcsak a „nagyokból” és ismertekből áll. (Pláne milyen kevés női költőt tudunk megnevezni!) Rövid, ám színes válogatásunkkal ajánljuk az alkotókat és megjelent köteteiket az olvasók figyelmébe.
***
A színek legszebbike (fotó: Antal M. Gergely)
Bazsonyi Arany (1928–2011)
A tolnai Gyulajról származó Bazsonyi Arany festőként, grafikusként vált híressé, férjével, Vecsési Sándorral igazi művészházaspár voltak. Élete vége felé derült ki róla, hogy verseket is ír, melyeket végül csak halála után rendeztek kötetbe (Szigorú időrendben). Magányköltészet az övé, a magányosság érzése végigkíséri sorait, és egy nagyon mély, benső hang szól belőlük, amelyben megjelenik az Istenbe vetett bizalom, a világban tapasztalt szenvedés, merengés az életen.
Panasz a fehérhez
Tiéd minden dicsőség
színek legszebbike.
Ha volna mibennünk még
alázatból elég,
sorban leraknánk eléd:
a kék eget,
a vörös vért,
a zöld mezőt,
a sárga csillagot,
a barna avart,
szürke életünket,
fekete hitünket
s mind, mind a színeket.
Elhoznánk két tenyéren
mi e földön terem,
bilincses szerelem;
börtön gyümölcsét, a fényt.
Sorban leraknánk eléd:
a szivárványt,
a nehéz vasat,
a vékony húrokat,
a csókot,
a pengő kaszát,
a nap sugarát,
a dal szárnyát,
a koporsót
s mind, mind a fényeket.
Ám nincs mibennünk már
alázatból elég
színek legszebbike.
Item:
de én téged
minden színek között
legjobban szeretlek
most és mindörökre.
***
Naplementében a felhők mint izzó láva (fotó: Antal M. Gergely)
Bogdán József (1956–)
Vajdasági papköltő Zentáról, először kamaszként verselt, de csak papszentelése után fordult komolyan a költészet felé. Izzó lávacseppek című kötetében a japán haiku-, tanka- és szedoka műfajában alkot: mindhárom műfajt a tömörség jellemzi, így gondolatait vagy velősen, vagy füzérbe fűzve fogalmazza meg. A biblikus témák mellett az élet rezdülései és az emberi sorsok kemény valósága jelenik meg nála.
Haiku-hónapok
December
A fagyos föld most
fogva tart egy kavicsot.
Holnap engem is.
Január
Ír csipkét horgol
pörge ujjával a szél.
Díszes már a föld.
Február
Lágybogár moccan.
A fák kócos ujjain
halvány a köröm.
Március
Pehelypamacsok
pihegnek a párkányon.
Elszáll minden félsz.
Április
Kövérül a fű.
Földöntúli éles bárd
hasogathat szét.
Május
Iszapbuckára
üt pecsétet a talpad.
Nyomodban parázs.
Június
Sötét színtestek
között hajad cibálja
vajkarú virág.
Július
Dohánylevélen
sáros hátú gyászbogár
mossa a kezét.
Augusztus
Néz a kisfiú
izzó lávacseppeket.
Még nem tudhatja…
Szeptember
Vak napraforgók
hajtják kerek arcukat
a föld ölébe.
Október
Szögesdrótgubanc
a megkékült levelek
hullámaiban.
November
Kripta kövéről
felszedett rongy arcokat
gyűrök zsebembe.
***
Szent-Három-Ság. Temetőkapu, Forrófalva (Faraoani), Románia (fotó: Antal M. Gergely)
Duma-István András (1955–)
Moldvában, Klézsén (románul Cleja) született és ott is él Duma-István András, csángó költő, felnőttként, saját erőből kezdett magyarul írni tanulni. Verseit a magyarországi olvasóknak nehéz olvasni, mivel javarészt áthatja a csángó nyelv(járás), a számunkra szokatlan mondatszerkesztés és ismeretlennek ható tájszavak. Csánglia című kötetéből származik e vers, mely egyike a misztikus, a létezés természetfeletti oldalát megragadó és az emberi lét miértjeit feszegető írásainak.
Fény öröme
Kisírta az Urunk buját
Fénnyel örvendteti lombját
Megmutassa a reményt
Kényezteti élőlényt
Mondd meg Uram ezer jellel
A te gyönyörű szép képeddel
Mondd meg mind ez szóba kincsbe
Mondd, hogy mindenki megértse
De én mért szólak te neked
Te jól tudod és jól érted
Figyelsz szavunkra gondunkra
Figyelsz földi hatalmunkra
Kevést értők kevést érzők
Külön-külön mi megélők
Fényünk ragyog az időbe
Élve s halva természetbe
A hatalmas törvénysziget
Olyan nekünk mint a liget
Öröm lelkem öröm szavam
Uralkodótól hatalmam
***
Fény a sötétedésben (fotó: Antal M. Gergely)
R. Kozma Ilona (1881–1980)
Aradi születésű, később Budapesten élő családanya és költőnő volt Kozma Ilona. Második férjével, Rézler (vagy Réz) Gyulával együtt mindketten foglalkoztak az írással. Versei a ’20-as, ’30-as években jelentek meg magyarországi folyóiratokban, női antológiákban, de életének későbbi alkotásaival együtt a Csendvár című kötetben olvashatjuk. Kozma Ilona az „élet művészetének titkát”, a szeretet és a csendességet kereste verseiben.
Vonaton
Robogó vonat nagy ablakából
nézem az alkonyba merülő tájat.
Apró fénypontok sora csillog,
életet adva az éjszakának.
Nem kell a sötéttől félni.
Mindig akadnak apró fények,
lobogó lángok is, amerre
robog a nagy vonat, az élet.
***
A mélyből tekintve. Manhattan, New York (fotó: Antal M. Gergely)
Rézler Márta (1916–1973)
Kozma Ilona lánya, aki Miskolcon született, majd a II. világháború után emigránsként New Yorkban dolgozott a francia irodalom egyetemi professzoraként, itt is halt meg. Halála után kerültek elő titokban írt és sohasem publikált versei, melyeket az Ének a mélységből kötetben jelentettek meg rokonai. Rézler Márta is a magányt élte-írta meg, de évszámmal ellátott versei nem a tengerentúlon, hanem még idehaza születtek.
Most jöjjön valami
Most jöjjön valami tiszta öröm!
Könnyű legyen, mint hajnali pára,
Mely nyom nélkül száll fel déli sugárra.
Ajándék legyen – ne ígéret –
Jövő árnyéka rá ne boruljon,
Ne fájjon benne semmi a múltból.
Ne töltsön el – csak szomjamat oltsa –
S úgy múljék el a nagy csoda jöttén,
Mint suhanó perc, kósza emlék.
***
Bazsonyi Arany: Szigorú időrendben. Balatoni Teréz szerk. Széphalom Könyvműhely –Orpheusz Kiadó, Budapest, 2018.
Bogdán József: Izzó lávacseppek. Haikuk, tankák és sedokák. Unicus Műhely, Budapest, 2019.
Duma-István András: Csánglia. Zelegor Kiadó, Kézdivásárhely, 2010.
R. Kozma Ilona: Csendvár. Török Tivadarné szerk. Budapest, 2008.
Rézler Márta: Ének a mélységből. Török Tivadarné szerk. Budapest, 2009.
-
-
Olvasóink támogatásának köszönhetően ez a cikkünk is ingyenesen hozzáférhető. Ha tetszenek írásaink, oszd meg őket barátaiddal, iratkozz fel heti hírlevelünkre, legyél te is a támogatónk!
Fotó: Antal M. Gergely